본문 바로가기

화장3

무늬만 한글, 영어로 범벅된 화장품 - 이강진 기자 무늬만 한글, 영어로 범벅된 화장품 한글문화연대 대학생 기자단 6기 이강진 기자rkdwls1348@naver.com 이제는 영어가 남용되지 않은 분야를 찾기 쉽지 않지만, 그중에서도 화장품은 그 정도가 심각하다. 아무리 ‘케이(K) 뷰티’가 세계적으로 유행이라 해도 국내에서 유통되고 있는 화장품에는 한국어를 사용하는 것이 바람직하다. 그렇다면 화장품 분야의 영어 남용 사례에는 어떤 것들이 있을까? 제품명부터 광고문까지 영어투성이 레드 블레미쉬 클리어 수딩 크림▲레드 블레미쉬 클리어 수딩 크림 순한 성분과 좋은 효과로 큰 인기를 끌고 있는 수분 크림의 이름이다. 한 제품의 이름이 다섯 단어로 구성되어 있는 것도 특이한데 전부 영어라는 사실이 더 놀랍다. 심지어 이 화장품을 제조하는 ‘ㄷ’사는 한국 회사이다.. 2019. 11. 26.
화장품 제품, 꼭 영어 이름이어야 하나요? - 이한슬 기자 화장품 제품, 꼭 영어 이름이어야 하나요? 한글문화연대 대학생기자단4기 이한슬 기자 lhs2735@gmail.com 최근 화장품을 주제로 유튜브 방송을 하는 유명 진행자인 이사배가 외국어를 사용하지 않고 한국어로만 화장할 수 있을지를 방송하여 화제가 되었다. 그녀가 호기롭게 도전했음에도 끊임없이 자신도 모르게 외국어 단어를 말하다 놀라는 모습이 많은 사람을 웃기게 했다. 그러나 외국어에 익숙해져 있는지에 대해 재고하게 되는 계기가 되기도 하였다. 방송에서 이사배는 자신이 사용한 화장품과 화장품 도구를 한국어로 바꿔 말하며 하나씩 짚어줬다. 그런데 사용한 화장품 도구뿐만 아니라 화장품 브랜드, 제품 이름까지 모두 영어였기에 아무리 한국어로 번역해서 말하려고 해도 결국 영어를 사용하게 되어 약속한 벌칙을 받.. 2018. 4. 4.
‘메이컵’ 하지 말고 ‘화장’을 하자 - 김지현 기자 ‘메이컵’ 하지 말고 ‘화장’을 하자 - 알아들을 수 없는 화장 관련 외국어를 우리말로 바꿔 쓰자 - 한글문화연대 대학생 기자단 3기 김지현 기자 k1223k@naver.com 수험생이던 길은솔(19. 고등학생) 씨는 얼마 전 원하는 대학에 합격했다. 그녀는 대학생이 되면 고등학생 때와 같이 규정에 얽매이지 않고 뭐든 자유롭게 할 수 있다는 기대감에 부풀어 있었다. 그래서 길은솔 씨는 대학 입학 전, 화장하는 방법이나 요즘 유행하는 옷 등을 알아보기 위해 인터넷을 검색했다. 검색을 하던 도중 길은솔 씨는 알아들을 수 없는 영어단어들로 혼란스러워졌다. 과연 그녀가 본 이 단어들은 어떤 단어들일까? 이게 무슨 단어예요? 길은솔 씨가 가장 혼란스러워했던 단어들은 ‘MLBB’와 ‘HAUL’이다. ‘MLBB’와 .. 2016. 12. 29.