본문 바로가기

2016/08/042

한글 아리아리 579 한글문화연대 소식지 579 2016년 8월 04일 발행인 : 이건범 (한글문화연대 상임대표) 한글문화연대 바로가기 ◆ [아리아리 차례] ◆ [알음알음 강좌] 문자생활과 이두(8/5) ◆ [우리말 이야기] 드디어 헤어졌나? 끝내 헤어졌나?-성기지 운영위원 ◆ [누리방송3-6] 그러니까 말이야-뭣이 중헌디 ◆ [대학생 기자단] 대학생 기자단 7월 기사 ◆ [이웃집 소식] 제5회 한글 손글씨 공모전(~9/30일)/한글학회 ◆ [알음알음 강좌] 문자생활과 이두(8/5) ■ 수강신청--> 여기 ◆ [우리말 이야기] 드디어 헤어졌나? 끝내 헤어졌나?-성기지 운영위원 상황에 따라 표현을 다르게 해야 하는 말들이 있다. “드디어 사업이 망했다.”고 말하면 왠지 어색한 느낌이 든다. 그것은 ‘드디어’라는 말을 상황에 맞.. 2016. 8. 4.
드디어 헤어졌나? 끝내 헤어졌나? [아, 그 말이 그렇구나-147] 성기지 운영위원 드디어 헤어졌나? 끝내 헤어졌나? 상황에 따라 표현을 다르게 해야 하는 말들이 있다. “드디어 사업이 망했다.”고 말하면 왠지 어색한 느낌이 든다. 그것은 ‘드디어’라는 말을 상황에 맞지 않게 사용했기 때문이다. ‘드디어’는 “드디어 사업이 성공했다.”처럼, 긍정적인 말과 함께 써야 하는 부사이다. 사업이 망했을 때처럼 부정적인 상황에서는 “끝내 사업이 망했다.”처럼 말해야 자연스럽다. 여자 친구와 헤어진 남자가 “드디어 그녀와 헤어졌다.”고 할 때와, “끝내 그녀와 헤어졌다.”라고 할 때는 그 말의 뜻이 완전히 서로 다르게 전달된다. 똑같이 회사에서 물러나는 일인데도 정년퇴직을 할 때와 명예퇴직을 할 때에 사용하는 동사가 다르다. “정년퇴임을 맞이하다/.. 2016. 8. 4.