2025년 9월 5일, 우리말 소식 📢
1. [공문전달] ‘AI’ 대신 ‘인공지능’으로 사용해 주십시오. 대통령실 인공지능미래기획수석. 25.08.26(화)
2. [공문전달]용어 ‘AI’ 대신 ‘인공지능’ 사용 요청 - 강훈식 대통령 비서실장 25.06.18(수)
3. [공모전] 2025 바른 말 쉬운 말 쉬운 말 만화 표어 공모전(~09.18)
4. [대학생기자단] 어려운 공공언어, 정말 국민을 위한 말인가요? - 기자단 12기 강지은
|
[공문전달]
‘AI’ 대신 ‘인공지능’으로 사용해 주십시오.
- 하정우 대통령실 인공지능미래기획수석
25.08.26(화)
|
받는 이: 하정우 대통령실 인공지능미래기획수석
보내는 이: 사단법인 한글문화연대 대표 이건범
제목: ‘AI’ 대신 ‘인공지능’으로 사용해 주십시오.
전달 날짜: 25년 8월 26일(화)
1. 우리 문화와 과학기술의 발전에 애써주셔서 고맙습니다. 2. 대통령실의 용어 사용은 언론에 그대로 보도되어 전 국민에게 영향을 미치니, 신중하게 선택하여 사용해 주십시오. 국어기본법 제14조 1항에서는 “공공기관 등은 공문서 등을 일반 국민이 알기 쉬운 용어와 문장으로 써야 하며, 어문규범에 맞추어 한글로 작성해야 한다.”라고 정해 놓았습니다. 문서를 이렇게 작성하려면 애초에 말로 내놓을 때 용어가 우리말로 되어 있어야 로마자와 같은 외국문자를 사용하지 않을 수 있습니다. ‘AI’를 ‘인공지능’으로 바꾸어 사용해야 외국문자 약어인 ‘AI’를 사용하지 않고 한글로 공문서를 작성할 수 있습니다. 3. 대통령의 공식 용어와 대통령실 비서진의 용어가 달라서는 안 됩니다. 이재명 대통령이 ‘AI’라는 용어를 전혀 사용하지 않는 것은 아니지만, 평소에 ‘인공지능’이라는 용어도 자주 썼고, 특히 대통령 취임사, 한국거래소 직원 공개 대화, 광복절 경축사, 한일정상회담 결과 발표 등에서는 모두 ‘인공지능’이라고 우리말 용어로만 사용했습니다. 그럼에도 비서진과 기자들은 ‘AI’라고 바꾸어 발표하고 보도합니다. 이는 대통령의 언어에 대한 왜곡입니다. 일반 국민을 상대로 하는 공공언어에서는 국민의 알 권리를 보장하기 위해 우리말과 한글을 사용해야 합니다. 이재명 대통령은 그렇게 하고 있습니다. 아무리 널리 퍼져 누구나 알 것 같은 외국말이라고 해도 일반 국민에게 그에 대응하는 우리말보다 쉬울 수는 없습니다. 특히 로마자 약어는 더 말할 나위가 없습니다. 이재명 대통령이 사용하듯이 ‘인공지능’이라는 용어를 사용해 주십시오. 4. 우리 한글문화연대에서는 대통령실에서 ‘인공지능미래기획수석’이라는 직함 대신 ‘AI미래기획수석’이라는 이름을 사용하는 것에 반대합니다. 그렇게 사용하면 하정우 수석의 명함에도 그렇게 적을 테고, 모든 정책 이름이나 용어 사용에서 ‘AI’라고 적게 될 것입니다. 이는 대통령실을 비롯한 정부의 용어 사용에서 로마자 약어 남용과 외국어 남용을 부추길 위험이 매우 큽니다. 대통령의 공식적인 용어 사용과도 어울리지 않습니다. 이에 다음과 같이 요청합니다. 첫째, 하정우 수석을 부를 때 ‘에이아이수석’이라고 부르기보다는 ‘인공지능수석’이라고 불러달라고 언론과 주위에 알려 주십시오. 본인을 소개할 때도 ‘인공지능미래기획수석’이라고 말해 주십시오. 명함 또한 그렇게 만들어 주십시오. 둘째, 8월 22일 국가과학기술자문회의 뒤 기자회견에서 9월에 ‘국가AI전략위원회’를 만든다고 발표하였는데, 이 위원회의 공식 이름은 반드시 ‘국가인공지능전략위원회’로 짓고, 그렇게 부르고, 언론과 기업에도 그렇게 발표해 주십시오. 셋째, 정부 보고서는 전형적인 공문서이니, ‘인공지능’ 관련한 모든 보고서, 정책명에서 ‘AI’ 대신 ‘인공지능’으로 사용할 것을 과학기술정보통신부, 중소벤처기업부 등 관련 기관에 요청해 주십시오. 5. 이상의 요청에 대해 9월 5일까지 하정우 인공지능미래기획수석이 직접 답변해 주길 요청합니다. 2025년 8월 26일.
|
|
[공문전달]
용어 ‘AI’ 대신 ‘인공지능’ 사용 요청
- 강훈식 대통령 비서실장 25.06.18(수)
|
받는 이: 강훈식 / 대통령 비서실장 보내는 이: 사단법인 한글문화연대 대표 이건범 제목: 용어 ‘AI’ 대신 ‘인공지능’ 사용 요청 전달 날짜: 25년 6월 18일(수)
1. 대통령실의 우리말과 한글 사랑에 고마움을 밝힙니다.
2. 사단법인 한글문화연대(대표 이건범)는 한글날을 공휴일로 만드는 데 가장 앞장선 시민단체로서 ‘언어는 인권이다’라는 믿음으로 국민의 알 권리를 지키고자 공공기관 및 언론의 쉽고 바른 언어 사용을 요구하고 있습니다.
3. 이재명 대통령이 인공지능산업의 발전에 국가적 힘을 쏟고자 대통령실에 ‘인공지능미래기획수석’ 자리를 새로 만들었습니다. 정책을 지지하고 성공을 기원합니다. 그런데, 이 자리를 표현할 때 우리말이 아닌 로마자 약어 ‘AI’를 사용하는 것은 다음과 같은 문제점이 있습니다.
1) 국어기본법 위반입니다. 국어기본법 제14조 1항에서 “공공기관 등은 공문서 등을 일반 국민이 알기 쉬운 용어와 문장으로 써야 하며, 어문규범에 맞추어 한글로 작성하여야 한다.”고 정하였습니다. 대통령실의 각종 정책 발표와 활동 보고에서 ‘인공지능’이라는 용어 대신 ‘AI’라고 사용하는 것은 공문서의 한글 전용 원칙을 어기는 것입니다.
2) 대한민국의 공용어는 한국어이니, 대한민국 정부에서는 외국어 대신 쓸 한국어 단어가 있다면 당연히 한국어를 사용해야 일반 국민이 정책을 알아듣기 쉬울 것입니다. 공공 영역에서 외국어 능력에 따라 국민의 알 권리를 차별하는 결과가 일어나서는 안 됩니다.
3) 대통령실에서 ‘AI’라고 로마자 약어를 그대로 사용하면 온갖 외국어와 로마자 약어가 정책과 행정에서 남발될 위험이 높습니다. 이는 국민 소통과 국민 통합을 저해할 위험이 매우 높습니다.
4. 이에 ‘AI’ 대신 ‘인공지능’을 사용하여 ‘AI수석’은 ‘인공지능수석’으로, ‘AI산업’은 ‘인공지능산업’으로 표현해 주십시오. 또한 언론에서도 그렇게 보도해달라고 요청해 주십시오. 이에 대해 6월 30일까지 전자우편 urimal@urimal.org 또는 010-8758-7585(이건범 대표)로 답해 주십시오.
5. 이와 관련하여 한글문화연대 이건범 대표가 6월 9일과 12일에 시민언론 민들레에 실은 두 편의 글과 5월 22일 경향신문에 실은 한 편의 글을 첨부하니, 참고하시기 바랍니다.
끝.
붙임 자료 1) 경향신문, ‘케이 이니셔티브 부적절하다’ (2025.05.22.) 2) 시민언론 민들레, ‘이 대통령 '인공지능' 표현 고무적…'깃발효과' 기대’ (2025.06.12.) 3) 시민언론 민들레, ‘AI수석, RE100…이런 말은 국민 통합에 걸림돌’ (2025.06.09.) |
|
[공모전]
2025 바른 말 쉬운 말 쉬운 말 만화 표어 공모전
|
한글문화연대에서 시민들의 우리말 사용 실태를 점검하고 국어 생활에 관한 생각을 알아보기 위해서 공모전을 진행하고 있습니다. 많은 홍보와 참여 부탁드립니다.
<공모전 개요> - 응모 기간: 7월 18일(금) ~ 9월 18일(목)
- 참가 자격: 일반 시민과 청소년 *일반시민: 대한민국 국민 누구나 *청소년: 우리 나이로 8~19세 학교 안팎 누구나 [만 7세~만 18세]
- 응모 분야: 만화와 표어 [만화]: 일반 시민과 청소년 모두 응모 가능 [표어]: 오직 청소년만 응모 가능
- 수상자 발표: 9월 30일(화)
- 시상식: 10월 9일(목) 예정
- 응모 방법: 온라인 접수 [한글문화연대 누리집 응모창 이용]
|
[대학생 기자단]
[12기] 어려운 공공언어, 정말 국민을 위한 말인가요? - 기자단 12기 강지은
|
 |
고지서나 안내문을 받아 들여다보다가 ‘무슨 말이지?’ 싶었던 적, 누구나 한 번쯤은 있을 것이다. 건강보험공단, 주민센터, 세무서 등에서 발송하는 각종 문서에는 ‘기한 내 미납 시 가산금 부과 및 체납처분 대상이 됩니다.’와 같은 표현이 자주 등장한다. 하지만 이런 문장은 ‘기한이 지나면 돈을 더 내야 해요’처럼 쉽게 바꿔 쓸 수 있다. 문제는 이러한 어렵고 딱딱한 공공언어가 여전히 국민의 일상에 널리 쓰이고 있다는 점이다. 공공언어란 사회의 구성원이 보고 듣고 읽는 것을 전제로 사용하는 공공성을 띤 언어를 통틀어 이르는 말이다. 정부나 공공기관에서 만드는 각종 공문서, 대중 매체에서 사용하는 언어, 더 나아가 길거리에서 쉽게 볼 수 있는 현수막이나 간판에 사용하는 언어도 공공언어의 범주에 해당한다. 특히 정부나 공공기관에서 쓰는 공공언어는 국민 생활과 밀접하여 국민의 알 권리, 참여권, 평등권과 직결되는 언어라고 할 수 있다. 그렇기에 누구나 쉽게 이해할 수 있도록 쓰는 것이 매우 중요하다. 하지만 현실에서는 여전히 법률 용어, 한자어, 복잡한 문장 구조 등으로 인해 국민들이 내용을 제대로 이해하기 어려운 경우가 많다. 실제로 2021년 현대경제연구원의 조사에 따르면, 국민 10명 중 2명만이 공공언어가 이해하기 쉽다고 응답했다. 예를 들어, 동대문구청이 2025년 6월에 배포한 「임대사업자 의무 사항 안내문」에는 다음과 같은 문장이 등장한다. “기존 임대차계약의 임대료 대비 5% 이내에서 증액 가능함. 임대차계약(묵시적갱신 포함) 또는 약정한 임대료 증액이 있은 후 1년 이내 임대료 증액 불가.” 또 다른 부분에서는 이렇게 안내하고 있다. “등록 임대주택이 ‘임대의무기간과 임대료 증액 기준을 준수해야 하는 재산’임을 소유권등기에 부기등기해야함.” 이러한 표현은 단어 자체가 어렵기도 하지만, 문장이 지나치게 길고 압축적으로 작성되어 읽는 이로 하여금 정보를 해석하는 데 부담을 준다. ‘임대료는 직전보다 5% 초과하여 올릴 수 없고, 계약한 지 1년 이내에는 다시 올릴 수 없습니다.’ ‘이 집이 임대용이라는 사실을 등기부등본에 따로 표시해야 합니다.’처럼 풀어서 설명하고, 부족한 부분은 각주를 활용하는 방법 등으로 추가적으로 설명한다면 훨씬 이해하기 쉬울 것이다.
어려운 공공언어는 특히 고령자, 다문화가정, 저학력자 등 언어 취약 계층에게 더 큰 장벽이 된다. 읽기 어렵고 복잡한 문서는 결국 정보에 대한 접근 자체를 제한하며, 이는 곧 사회적 소외로 이어질 수 있다. 한글이 누구나 배우기 쉬운 문자라면, 공공언어도 누구나 이해할 수 있도록 다듬어져야 한다. 이와 같은 문제를 인식해 국립국어원은 2021년부터 ‘공공언어 개선 사업’을 추진 중이다. ‘고지서’는 ‘알림 편지’로, ‘소득 분위’는 ‘소득 단계’로 바꾸는 등 어려운 용어를 순화하고, 공공기관을 대상으로 한 문서 언어 감수를 통해 기관별 개선을 유도하고 있다. 하지만 이러한 시도는 아직 전국적으로 확산되기에는 부족한 상황이다. 많은 기관이 여전히 ‘정확한 표현’이나 ‘법적 근거’를 강조하면서, ‘국민이 읽는 언어’보다 ‘기관이 쓰기 편한 언어’를 우선하고 있는 것도 문제라고 할 수 있다. 공공언어는 단지 문장의 형태를 넘어서, 행정과 국민을 연결하는 소통의 첫걸음이자, 신뢰의 출발점이다. 정보는 보여주기 위한 것만이 아니라, 전달되고 이해되어야 비로소 기능한다. 공공의 말은 어렵지 않아야 한다. 모두를 위한 말은, 모두가 이해할 수 있을 때 완성된다.
출처: https://hangulmunwha.tistory.com/5011 [한글문화연대 누리집:티스토리]
|
모람이 되어
한글 사랑 함께 해요!
당신의 후원이 우리말을 지킵니다.
후원: KEB하나은행 294-910009-56304
한글문화연대 urimal@urimal.org 서울특별시 마포구 토정로37길 46, 정우빌딩 303호
|
|
댓글