|
2026년 1월 23일, 우리말 소식 📢
1. 광화문에 한글 현판이 생깁니다.
2. [정재환의 친절한 초성퀴즈] 일제 잔재어 - 간지
3. [대학생기자단] 과기정통부 2025년 업무계획, 불필요한 외국어 사용 실태 드러나 - 12기 김서은 기자
|
안녕하세요? 한글문화연대 대표 이건범입니다.
1월 20일 국무회의에서 문화체육관광부 장관이 국어단체와 국민들의 뜻을 건의하여 광화문에 한글 현판을 함께 달게 되었습니다.
해당 결과에 관해 글을 하나 기고했으니 회원분들은 읽어보시고 추천 하나씩 부탁드립니다.
|
|
[본문]
'광화문' 한글 현판도 함께 … '우리의 얼굴' 되찾는다
정부 결정 환영…민주 성지에 공화국의 꿈 새겨
민족 정체성 함축적으로 보여주는 계기 될 것
광화문에 한글 현판을 함께 달게 되었다. 1월 20일 국무회의에서 문화체육관광부 장관이 국어단체와 국민들의 뜻을 건의하였고 이를 이재명 대통령이 받아들였다. 국가유산청장도 과거의 현판 불량과 같은 문제가 없도록 잘 만들겠노라 약속했다. 뜨겁게 환영한다. 지금의 광화문 현판은 대한민국 얼굴로서는 부족하다. 이제 마땅히 지녀야 할 ‘제 모습’을 갖추게 된다.
한글이 나라글자가 된 지는 벌써 130년이 되었지만, 그 과정은 매우 굴곡이 심했다. 동학농민전쟁의 충격으로 갑오개혁이 발표되었고, 이때 우리의 나라글자가 공식적으로 ‘한글’이라고 처음으로 언급되었다. 그렇지만 <독립신문>과 같은 한글전용이 자리 잡지 못한 채 일본식 국한문혼용이 100년 넘게 한국의 문자 생활을 지배했고, 1990년대 말에 와서야 한글 전용이 자리를 잡았다.
한글과 한자의 줄다리기는 우리 현대사의 궤적과 동일하지는 않지만, 결과적으로는 역사적 변화와 방향을 함께하게 되었다. 우리는 민주주의 시대로 왔고 한글의 시대로 왔다. 이제 한자는 전공 지식과 학술 용어, 한문과 서예 등의 예술 쪽으로 자리를 옮겼고, 표기는 한글 전용으로 확실하게 바뀐 것이다.
한글 전용으로 우리의 표기 생활이 바뀐 것이 경복궁이나 숭례문과 같은 국가유산의 현판 글자에도 어김없이 적용되어야 하는가? 그렇지 않다. 국가유산은 원형 복원과 원형 관리가 원칙이다. 그렇지만 광화문에 한글 현판을 다는 일은 좀 다른 의미를 지닌다. 원형 복원이 불가능한 사정도 있지만, 그보다는 대한민국의 정체성 발전을 현판에 담아 국가 상징으로 만드는 작업인 것이다.
첫째, 국제적 오해를 없애야 한다. 우리가 오랫동안 한자를 썼고 궁궐 등 여러 국가유산이 한자로 적혀 있지만, ‘광화문’이라는 대한민국 얼굴마저 한자만으로 적혀 있어 우리 정체성을 외국에 알리는 데에 지장을 주어선 안 된다. 130년 동안 형성된 문자 측면의 새로운 민족 정체성을 우리의 얼굴에 해당하는 광화문에는 함축적으로 보여주어야 한다. 우리는 자주적 문화를 가진 독립국가였고, 그 대표 상징이 바로 한글이다.
둘째, 새로 쌓이는 역사를 담아내야 한다. 광화문은 그저 볼거리 역사로서의 역사 유적이 아니라 현대 민주공화국 대한민국의 자랑스러운 민주 성지의 역사를 쌓아가고 있는 공간의 주요 구성물이다. 대한민국이 지향하는 민주공화국의 이념적 좌표가 애민 정신의 산물인 한글로 광화문에 표현되는 것이 우리의 현대사뿐만 아니라 미래를 위한 역사적 준비인 것이다.
누구의 글씨로 할 것이냐는 논란이 있을 수도 있겠다. 국어단체들에서는 1446년 발간한 한글 창제 설명서 <훈민정음>에서 해당 글자를 뽑아 새로운 국가 상징물을 만들자고 제안해 왔다. 더구나 올해는 1446년 한글 반포 580돌이자, 1926년 ‘가갸날’이라고 처음 한글날을 기리기 시작한 지 100년이 되는 해이니, 더욱 뜻깊은 일이다.
2020년에 한글문화연대에서 리얼미터에 의뢰해 조사한 결과 우리 국민 가운데 한글 현판만 달자고 한 국민은 40.6%, 앞뒤로 한글과 한자 현판을 달자는 의견이 20.2%, 지금처럼 한자 현판만 달자는 의견은 29.7%였다. 독립문처럼 앞뒤로 한글 현판과 한자 현판을 달 수도 있고, 중국의 자금성 천안문처럼 글자체가 다른 두 개의 현판을 함께 달 수도 있다. 국무회의에서는 한자 현판과 한글 현판을 위아래로 함께 다는 방안을 유력하게 검토했지만, 방법은 열어놓고 토의해 가자. 그보다는 한글 현판을 거는 새로운 역사적 의미를 더 생각하자. 더 좋은 민주공화국을 향한 우리 국민의 꿈을 담아내고 세계에 알리자.
출처 : 세상을 바꾸는 시민언론 민들레(https://www.mindlenews.com)
|
[대학생기자단]
과기정통부 2025년 업무계획, 불필요한 외국어 사용 실태 드러나
- 12기 김서은 기자
|
 |
2025년 과학기술정보통신부 업무계획을 살펴보면 다양한 정책 과제와 사업 방향이 제시되어 있다. 그러나 이 과정에서 사용된 여러 용어는 불필요하게 외국어를 차용하거나, 우리말로 충분히 표현할 수 있음에도 영어식 표현을 그대로 쓰는 경우가 적지 않다. 이는 국민과의 소통을 중시하는 정부 정책 문서의 성격상 문제로 지적될 수 있다. 본 기사는 이러한 용어 사용의 실태를 분석하고, 순화된 우리말 표현을 제안하는 데 목적이 있다.
가장 대표적으로 ‘AI’라는 표현이 반복적으로 등장하는데, 이는 ‘인공 지능’으로 충분히 대체할 수 있다. 같은 맥락에서 ‘디지털’은 포괄적이고 모호한 외국어인데, 이를 ‘정보화 기술’로 순화하면 정책적 맥락에서도 훨씬 명확한 의미 전달이 가능하다. 또, ‘R&D’라는 약어는 정책 보고서 곳곳에서 활용되지만, 이는 ‘연구·개발’로 표기하는 것이 바람직하다. 연구와 개발은 정부 정책의 핵심 영역인 만큼, 국민이 직관적으로 이해할 수 있는 용어를 사용하는 것이 요구된다.
생명공학 분야에서도 불필요한 외국어가 눈에 띈다. 예컨대 ‘첨단바이오’라는 표현은 학술적으로도 명확성이 떨어지는데, ‘첨단생명과학기술’이라는 우리말로 정리하는 것이 더 정확하다. 협업 방식과 관련해서도 ‘One-Team 협업’이라는 영어식 표현 대신 ‘공동 협업’이라고 하면 같은 의미를 담으면서도 국민에게 친근하게 다가갈 수 있다. 경제적 유인책을 설명할 때 사용되는 ‘인센티브’ 역시 ‘장려금’이나 ‘혜택’으로 순화하는 것이 자연스럽다. 마찬가지로, 국제적 경쟁력을 강조하며 제시된 ‘글로벌 TOP 전략연구단’은 ‘세계적 일류 전략연구단’ 혹은 ‘세계 최고 전략연구단’으로 표현할 수 있다. 또한, 유통과 관련된 ‘지역채널커머스’는 지나치게 생소한 외국어 조합인데, ‘지역 유통 상거래’ 또는 ‘지역 기반 상거래’라고 하면 맥락을 쉽게 이해할 수 있다. 국민 생활과 직접 연결되는 범죄 및 안전 분야에서도 외국어 남용은 문제다. 예컨대 ‘보이스피싱’은 이미 사회적으로 널리 알려진 범죄 유형이지만, 본질적으로는 ‘전화금융사기’라는 순화어를 쓰는 편이 범죄 예방 차원에서도 효과적이다. 사이버 보안과 관련해 자주 언급되는 ‘사이버위협’도 ‘정보통신 위협’으로 표현할 수 있으며, 정책 보고서의 객관성과 전문성을 유지하는 데에도 무리가 없다. 마지막으로 정책 이행 과정에서 강조되는 모니터링과 인프라도 주목할 필요가 있다. ‘모니터링’은 ‘점검’이나 ‘확인’으로 충분히 대체할 수 있으며, ‘인프라’는 ‘기반 시설’ 혹은 ‘기반 체계’로 표현할 수 있다. 이런 표현들은 외래어보다 훨씬 직관적이며, 정책의 신뢰성을 높인다.
종합해 보면, 과학기술정보통신부의 2025년 업무계획에는 AI(인공 지능), 디지털(정보화 기술), R&D(연구·개발), 첨단바이오(첨단생명과학기술), One-Team 협업(공동 협업), 인센티브(장려금), 글로벌 TOP 전략연구단(세계적 일류 전략연구단), 지역채널커머스(지역 기반 상거래), 보이스피싱(전화금융사기), 사이버위협(정보통신 위협), 모니터링(점검), 인프라(기반 시설) 등 다양한 외래어가 사용되고 있었다. 이러한 용어들은 모두 우리말로 순화할 수 있으며, 국민이 더욱 쉽게 이해할 수 있는 방향으로 개선될 필요가 있다. 국민 눈높이에 맞춘 쉬운 우리말 사용을 강화하기 위해 공문서나 보고서 등 공적인 글에서 불필요한 외국어 남용을 줄이는 것은 단순한 언어 선택의 문제가 아니라 민주적 소통의 기반을 다지는 중요한 과제라 할 수 있다. |
모람이 되어
한글 사랑 함께 해요!
당신의 후원이 우리말을 지킵니다.
후원: KEB하나은행 294-910009-56304
|
한글문화연대 urimal@urimal.org 서울특별시 마포구 토정로37길 46, 정우빌딩 303호
|
|
댓글